C.-O. Verseau professeur agrégé de philosophie

TL1 / Bac blanc n°2

Composition de philosophie 14.04.14

Durée : 4 heures
L'usage des calculatrices est interdit.
Vous traiterez l'un des deux sujets suivants :

SUJET I
L'homme se réalise-t-il dans son travail ?

SUJET II
Qu'appelle-t-on « voir la réalité en face » ?


SUJET III
Expliquez l'un de ces deux textes :

La connaissance de la doctrine de l'auteur n'est pas requise. 
Il faut et il suffit que l'explication rende compte, 
par la compréhension précise du texte, du problème dont il est question.

« Le même mot, en français, en anglais, en allemand, s'applique à la réalité historique et à la connaissance que nous en prenons. Histoire, history, Geschichte désignent à la fois le devenir de l'humanité et la science que les hommes s'efforcent d'élaborer de leur devenir (même si l'équivoque est atténuée, en allemand, par l'existence de mots, Geschehen *, Historie, qui n'ont qu'un des deux sens).
Cette ambiguïté me paraît bien fondée ; la réalité et la connaissance de cette réalité sont inséparables l'une de l'autre d'une manière qui n'a rien de commun avec la solidarité de l'objet et du sujet. La science physique n'est pas un élément de la nature qu'elle explore (même si elle le devient en la transformant). La conscience du passé est constitutive de l'existence historique. L'homme n'a vraiment un passé que s'il a conscience d'en avoir un, car seule cette conscience introduit la possibilité du dialogue et du choix. Autrement, les individus et les sociétés portent en eux un passé qu'ils ignorent, qu'ils subissent passivement. Ils offrent éventuellement à un observateur une série de transformations, comparables à celles des espèces animales et susceptibles d'être rangées en un ordre temporel. Tant qu'ils n'ont pas conscience de ce qu'ils sont et de ce qu'ils furent, ils n'accèdent pas à la dimension propre de l'histoire. L'homme est donc à la fois le sujet et l'objet de la connaissance historique ».
Raymond Aron, Dimensions de la conscience historique (1961)

* Geschehen : en allemand « ce qui arrive, ce qui se passe, l'événement »